An introduction to the stars. مدخل الى نجوم. Introduction to the Stars مقدمة الى نجوم The stars are here marshalled before us in a new and engaging manner; not as austere unchanging beacons of the universe; not as mere material for vivifying the results of profound mathematical analysis; but rather as they must have seemed to the herdsmen of old, and as they should appear to all who love the open air rising constellation after constellation, nature's kindly reminders of the seasons as they come and go. النجوم هنا هي حشد امامنا في والانخراط بطريقة جديدة ؛ كما لا تقشف ثابت منارات من الكون ؛ لا بوصفها مجرد مواد للالتنشيط نتائج التحليل العميق الرياضية ؛ بل يجب ان تكون لهم ، كما يبدو ، الى الرعاه القديمة ، و كما ينبغي لها ان تظهر لجميع الذين يحبون الهواء الطلق ارتفاع كوكبة بعد كوكبة ، الطبيعة تتفضل تذكرة الفصول كما انهم يأتون ويذهبون.
This the author has accomplished without sacrifice of scientific accuracy; that the grace of attractive form has been attained the reader will himself perceive. The book will serve a useful purpose, and help to arouse a wholesome popular interest in the stars; it is a pleasure to commend it to the reader's favor. ذلك ان المؤلف قد ينجز دون تضحيه من الدقه العلميه ؛ ان نعمة جذابة الشكل قد تحقق القارئ سوف ينظرون الى نفسه. الكتاب سوف يخدم غرضا مفيدا ، ويساعد على اثارة الاهتمام الشعبي أ نافع في نجوم ؛ انه لمن دواعي سروري أثنى على انها لمصلحة القارئ.
The chief aim of this website is to share with others the pleasure which the writer has had in what may be called a relation of personal friendship with the stars. In this relation one knows the more conspicuous ones by name and at a glance ; and is able to greet them as pleasant acquaintances when they return year after year in the due seasons, or each evening as they pass over their prescribed paths serene and stately, or dancing and twinkling, according to their several habits. رئيس والهدف من هذا الموقع هو لتقاسمها مع الآخرين يسرني ان الكاتب الذي كان في ما يمكن أن يسمى علاقة صداقه شخصية مع نجوم. فى هذه العلاقة أحد يعرف اكثر منها واضح بالاسم وفي لمحة ؛ وهو قادرا على تحية لهم كما يطيب معارفهم عند عودتهم عاما بعد عام في مواسم الواجب ، أو مساء كل يوم لأنها تذاكر على مدار المده المنصوص عليها مسارات هادئ وstately ، أو الرقص والتلالء ، وفقا لعادات عدة.
One has a fine sense of companionship with the stars when he has secured this kind of acquaintance with them when on looking out of the window at any hour of the night he can see a familiar face twinkling at him as if in friendly-recognition of the fact that he im'i/sttknow it is due at that hour and is exipectitig ,'to.^'it; or when, on a cold midnight in late February, before the trees and birds have announced the spring-time, he sees a bright, bluish, scintillating point just pushing up over the eastern horizon and knows that Vega has come to grace the skies again and that spring will surely come with her. احد غرامة الاحساس الرفقه مع نجوم عندما قام تأمين هذا النوع من التعارف معهم عندما تبحث عن خروج من النافذة في اي ساعة من الليل ، يمكنه ان يرى وجه مألوف في التلالء اليه كما لو كان صديقه في الاعتراف لل والواقع انه im'i / sttknow ومن الواجب علي أن ساعة وهو exipectitig ، 'ل. ^' ؛ او عندما ، على منتصف الليل الباردة في اواخر شباط / فبراير ، قبل الاشجار والطيور قد اعلنت ربيع - الوقت ، ويرى زهران مشرق ، مزرق ، الايماض نقطة فقط دفع اكثر من الأفق الشرقي ، ويعرف ان فيغا قد حان للسماح السماء مرة أخرى وذلك في الربيع بالتأكيد سوف تأتي معها.
Such a feeling for the stars is not induced by exciting wonder at the expanse and mystery of the heavens, nor by burdening and oppressing the mind with the vastness that seems beyond all compassing in thought, but by showing how the stars, like the flowers and the trees, are but parts of the visible beauty of nature which have their share in making "the perfect whole." مثل هذا الشعور لنجوم ليس مثيرا للعجب الذي اثاره في فسحة من الغموض والسماوات ، ولا اثقال واضطهاد العقل مع اتساع ويبدو ان وراء كل compassing في الفكر ، ولكن من خلال اظهار كيفية النجوم ، ومثل الازهار الاشجار ، وانما هي أجزاء من مرئية وجمال الطبيعة التي لها نصيبها فى صنع "الكمال كله."
Plants and birds come in their turn النباتات والطيور تأتي في بدورهم
"As the revolving seasons rise Above the tree-tops star by star," "كما الدائر المواسم ترتفع فوق قمم الاشجار عن طريق نجمة نجمة ،"
and the steady advance of the changing season gets a definiteness and an interest to one otherwise impossible when he has learned to associate the visible signs of the progress of the year as they appear in the skies as well as on the earth. He will then associate the blooming of the blood-root and the first warble of the bluebirds with the eastern splendor of Arcturus and the blooming of the maples. When he watches in the daytime for the first blue violets he will look the same evening for the blue twinkling face of Vega. He will know that the j uncos and Sirius leave us at about the same time in the spring; that when the golden-rod and the wild asters are blooming it is time to look for Fomalhaut and that Antares is about to go; and a creaking, frosty night will make him involuntarily turn his eyes up to mighty Orion striding across the southern skies. والتقدم المطرد للتغيير الموسم يحصل الوضوح ومصلحة لاحد خلاف ذلك مستحيلا عندما علمت ان نربط علامات التقدم من السنة كما تظهر في السماء كذلك على الارض ، ثم ينتقل بعد ذلك المعاون التفتح من الدم الجذر ، وأول من التغريد البلوبيرد مع الشرقية العز للالسماك الرامح وتزهر من القيقب. عندما قال انه في ساعات النهار لاول ازرق بنفسج انه سينظر فى مساء نفس اليوم لمواجهة الأزرق التلالء فيغا. فانه سيعرف ان ي uncos سيريوس ويتركنا في نفس الوقت تقريبا في فصل الربيع ؛ انه عندما الذهبي - رود وزهور النجمة البرية هي التي تزهر حان الوقت لابحث عن قلب العقرب فم السمكه الكبيرة والتي هي على وشك ان تذهب ؛ و أ صرير ، متجمد يلة ستجعل منه كرها بدوره عينية تصل الى عزيز الجوزاء التمشي عبر سماء الجنوب.
Such things as these, that are so dear to the heart of the lover of nature, are not learned as one learns a lesson, or by the being told, but by coming into a personal relation, a relation very easily established by one who really desires it, with the flowers and trees and birds and stars, knowing them all in their seasons and their associations. اشياء مثل هذه ، التي هي العزيزه على قلب من محبي الطبيعة ، ليست كما علمت ان يتعلم درسا واحدا ، او من يقال ، ولكن من جانب القادمة الى العلاقة الشخصيه ، علاقة بسهولة شديدة وضعتها منظمة الصحة العالمية أحد حقا انها الرغبات ، مع الزهور والاشجار والطيور والنجوم ، مع العلم لهم كل ما في والمواسم واتحاداتها.
For such knowledge as this no technical information is necessary, though it may be followed by a desire for technical knowledge. The two are quite different things. But one can come to no real appreciation of anything in nature without some knowledge of particular objects. The acquirement of it is just as important and just as easy with the stars as with the flowers. One may revel in the beauty of a whole field of grass and flowers, but his heart gives a leap when he sees among them the face of some flower that he knows and likes, and he cries, "There's a lily," or a gentian, or whatever it may be. Birds may flit around us as we sit in the woods, and we note them as black, yellow, pretty, or whatever, and we think we are getting all the pleasure we can from them ; but interest quickens when one comes that we can name, and it at once has an individuality and an importance which none the rest have. لهذه المعرفه لان ذلك ليس من الضروري تقنيه المعلومات ، على الرغم من انه قد يليها الرغبة في المعرفه التقنيه. الامران اشياء مختلفة تماما. ولكن احدا لا يمكن ان يأتي الى التقدير الحقيقي من دون اي شىء في طبيعه بعض المعرفه خاصة من الاجسام. فأن من اكتساب ومن المهم بنفس القدر وبنفس سهولة مع نجوم كما هو الحال مع الزهور. Revel يجوز لأحد في جمال بأسره ميدان الاعشاب والزهور ، ولكن قلبه يعطي قفزة عندما يراه من بينها مواجهة بعض الزهور مع انه يعرف ويحب ، واعرب عن الصياح ، "هناك أ الزنبق ،" او نبات كف الذئب ، أو أيا ما كان. الطيور قد رفرف حولنا ونحن نجلس في الغابة ، ومنهم كما نلاحظ السوداء ، والصفراء ، وجميلة ، أو ايا كان ، ونعتقد أننا نحصل على كل السرور يمكننا من لهم ؛ ولكن عندما يسرع مصلحة احد ان يأتي يمكننا الاسم ، وانه في نفس الوقت له أهمية الفرديه والتي لا يوجد لها بقية.
So it is with the stars: a starry night is beautiful and we gaze at it and enjoy it and do not care to know more about it in detail. But if by chance we come to know by name one bright star, it immediately separates itself from all the others and becomes an individual. If we enlarge our acquaintance in the skies, the whole aspect of the heavens is changed, and, instead of a brilliant assembly of impersonal points of light, we see a host of individuals that we know as bright Capella, sombre Betelgeuse, and others. هذا هو الحال مع النجوم : أ مليء بالنجوم ليلة جميلة ونحن في نظره هو والاستمتاع بها ولا يهتمون لمعرفة المزيد عنها بالتفصيل. ولكن اذا حصل وبالصدفه نأتي الى معرفة بالاسم مشرق نجمة واحدة ، وهو يفصل نفسه فورا من جميع الآخرين ، ويصبح الفرد واذا عدنا الى توسيع اعمالنا في سماء التعارف ، وكله من جوانب السماوات هي تغيرت ، وبدلا من راءعه جمعية المجرد من نقاط الضوء ، ونحن نرى مجموعة من الافراد ان نعرفه مشرق كابيلا ، كءيبه منكب الجوزاء ، وغيرهم. And this satisfaction we may secure without troubling about meridians and ecliptics, or right ascension and declination, or any other of the scientific trappings of the stars, just as we have it with the flowers without attending to sepals and petals, or pistils and anthers, and with the birds without any thought of anatomical classification. The only thing one needs to do in order to have such an acquaintance with the stars is to look for them: and this book aims to show how and when and where to look for them in the easiest possible way. وهذا الارتياح ونحن قد امنا دون مقلقه عن خطوط الطول وecliptics ، او الحق في الصعود وميل ، او اي عضو آخر من البهارج العلميه للنجوم ، مثلما لدينا انه مع الزهور بدون حضور الى سيبالس والاوراق التويجيه ، أو المدقات وanthers ، ومع الطيور دون أي فكر تشريحي التصنيف. الشيء الوحيد الذي لا يحتاج المرء الى القيام به من اجل ان يكون فيه مثل هذا التعارف مع نجوم هو البحث عن ومنهم : وهذا الكتاب يهدف الى اظهار كيف واين ومتى نبحث عن منهم في وأسهل طريقة ممكنة.
Any especially scientific information will be omitted, the desire being to make the stars as interesting in themselves as possible and to show how simple a matter it is to know in an intelligent but untechnical way the choicest individuals among them, the leading facts concerning them, their bearing in practical life, and all that is individually beautiful and important about them. This, it is believed, will yield a pleasure such that any one who has once experienced it will feel is a very large reward for the small labor that it really entails. اي وخاصة المعلومات العلميه وسيتم حذف ، رغبة يجري لجعل نجوم للاهتمام في حد ذاتها باعتبارها ممكن ، والى اظهار كيف مسألة بسيطة ومن يعرف في ذكاء ولكن untechnical الطريقة choicest الأفراد فيما بينها ، مما يؤدي الحقائق المتعلقة بها ، اثرها في الحياة العملية ، وبكل ما هو جميل والمهم منفرده عنها. هذا ، ومن المعتقد ، وسوف تسفر هذه يسرني ان أي واحد من ذوي الخبرة وقد بمجرد انه يشعر هو مكافاه كبيرة جدا لانه عمل صغير حقا يستتبع.
Instead of its being a dry and difficult thing to acquire any particular knowledge of the stars, one, if rightly directed, will find on pursuing the subject only just a little way that, while giving himself next to no trouble about it, he can soon come to know the more notable ones by name and to have a fair fund of practical information about them; and that many of the stars, which now all look so much alike to him, will have acquired such an individuality that he can recognize them at a glance in whatever position in the skies he may see them. And he will find, too, that the pleasure one never fails to have in the spectacle of the whole sky is multiplied many times for him as soon as he knows something of the individuals that make up this splendid panorama. بدلا من كونها الجاف وصعوبة الحصول على أي شيء لمعرفة خاصة للنجوم ، واحد ، اذا كان موجها عن حق ، وسوف تجد على متابعة هذا الموضوع الا قليلا ان طريقة ، في حين يعطي لنفسه بجوار اي مشكلة عنه وانه يمكن قريبا التوصل الى معرفة الاكثر اهمية منها بالاسم وتكون عادلة من صندوق العملي المعلومات المتعلقة بها ؛ وان العديد من النجوم ، والتي حتى الآن جميعا ان ننظر اليه بكثير على حد سواء ، وسوف اكتسبت هذه الفرديه انه يمكن ان تعترف بهم في لمحة سريعه في الموقف مهما في سماء يجوز له ان اراهم. وقال انه سيجد ، أيضا ، إن من دواعي سروري واحد قد يفشل ابدا في مشهد الجامع السماء تتضاعف مرات عديدة له في أقرب وقت لأنه يعلم شيئا من الافراد التي تؤلف هذا رائع بانوراما.
It is an interesting fact that the stars as individuals figure a great deal more prominently in old than in modern literature, and the writers of the older literature show a more personal acquaintance with them than the writers of the later literature show. This intimate knowledge of the stars really preceded the science of astronomy. The stars were better known even to people at large before there was any such science than they are known now, and there is only too much justice in Emerson's reproach that now, in these days of nautical almanacs, "the man in the street does not know a star in the sky. The solstice he does not observe, the equinox he knows as little; and the whole bright calendar of the year is without a dial in his mind." انه مثير للاهتمام ان نجوم كأفراد الرقم قدرا كبيرا نحو اكثر بروزا في القديم مما كان عليه في الأدب الحديث ، والكتاب من اقدم مراجع اظهار شخصية اكثر التعارف معهم من الكتاب في وقت لاحق من الأدب اظهار هذه المعرفه الحميمه لل النجوم حقا سبقت علم الفلك. النجوم كان معروفا بشكل افضل حتى لعامة الناس قبل ان تكون هناك أي من هذه العلوم مما هي معروفة الآن ، وليس هناك سوى الكثير من العدالة في ان ايمرسون 'sاللوم الان ، في هذه الايام من بحريا التقاويم ، "رجل الشارع لا يعرف احد نجمة في السماء. فإن solstice انه لا يراعي ، كما انه يعرف الاعتدال قليلا ؛ والجامع مشرق التقويم من السنة هو دون الاتصال الهاتفي في ذهنه."
The explanation of this difference is that people in earlier times, being more out of doors than the people of the present day, were more observant of out -door objects and took more interest in them. For it is, after all, mainly a matter of observation; and for learning to know the leading stars and getting the interest that attends an acquaintance with them, little more is needful than simply looking at them. It is looking at them, too, with only the naked eye; for all the stars that attract special notice and have individual names were noticed and so named long before the invention of the telescope; and the principal constellations were traced and named by simple shepherds who tended their flocks at night in the open fields and had nothing to aid them but their own eyes and fancy. تفسير هذا الفرق هو ان الناس في اوقات سابقة ، ويجرى اكثر من ابواب الخروج من شعب في يومنا هذا ، كانت اكثر من ملاحظ من أصل الباب الاجسام واحاط اكثر الاهتمام بها. لأنها هي قبل كل شيء ، مسألة رئيسية من المراقبة ؛ والتعلم للمعرفة المءديه نجوم والحصول على مصلحة احد ان يحضر التعارف معهم ، وتحتاج الى أكثر قليلا من مجرد النظر اليهم. ومن ينظر اليها ، ايضا ، مع الا بالعين المجرده ؛ لجميع النجوم ان اجتذاب الخاصة الاشعار والاسماء الفرديه وقد لوحظت حتى اسمه وقبل وقت طويل من اختراع التليسكوب ؛ الرئيسية الابراج وجرى اقتفاء وسمتهم بسيطة الرعاه الذين تميل على قطعان اثناء الليل في الحقول المفتوحه ، وكأن شيئا لمساعدتهم ولكن بأم العين والهوى. Related Items البنود ذات الصلة Link to this Page! وصلة الى هذه الصفحه!
|